P氏の日本語語彙が増えてきた。
日本語の語彙に数えていいものかはともかく、
最近は外来語であるカタカナ系を
日本語風に発音するのに凝っているようだよ。
日本語としてことばを発するとき
基本として子音は母音を伴わずには発音されないので、
子音で終わる外来語の場合は何か適当な母音を
付加して処理するように、とコツを教えたところ
このところは日々、色んな単語の日本語読みに挑戦中。
適当予測でも的中率は7割ほどだ。
人の指導してないでおまえが勉強しろ、と自分に言いたい。
でもいいの、まだ冬休み中だから。
で、「アカワイヌ」とか「うどぬ(←外来語ではないが)」
とか言っているので
N はそのまま『ん』でいいんだよと教えてあげたら、
「なんで日本人、N だけ(は発音できるのか)!!」と苛ついていた。
でもおもしろいので、うちでは赤ワインはアカワイヌです。
ブログやってんのだったら教えてくれればいいのに。私も復活しようかな・・・
返信削除新年明けました!
返信削除今年もよろしくです!
興味深いことをしているね。
なかなか面白そうだ(^^)
じゃあコインはコイヌか。
あ、でもコインは語彙じゃなかったか?
子犬は語彙だな。
コイン型の子犬っているのか?
なんか複雑になってきたぞ。
>mtoeiさんへ
返信削除そっちだって教えてくれなかったじゃんか!!
なんてな。
復活したらぜったい教えてよー。
>おじゃさんへ
おう、今年もよろしく!
そうなのよ、聞いてて面白いんだけどたまにすごく難解な質問してくるときがあって、そんなとき母国語なのに全然わからなくて情けない思いをするのよ。
今思いつかないけど、今度そんな質問投げかけられたときはブログ上で皆のちからを借りるよ。