en pojke under ett flygplan
2010年4月8日木曜日
雨
二日酔いの朝、辛そうにしているP氏にどんな具合か聞くと
「ぼろぼろぱー」と返してきた。
いつだったか教えた日本語
「くるくるぱー」と「ぼろぼろ」が混同した模様。
でも二日酔いの朝の状態は「ぼろぼろぱー」で合ってると思う。
懐かしのハワイの家(物置部屋に住んでいた頃)
友人EとTはいまだここに住んでいる。
先週空き巣に入られたらしい。
警察が全然協力してくれないので
自力で犯人を割り出し、大方取り戻したそう。
一体どうやって。たくましいひとたちだ。
2 件のコメント:
yoko
2010年4月8日 5:45
ナイスぼろぼろぱー!
ダーリンは外国人だなあ。
写真、ノスタルジックで素敵ね。
返信
削除
返信
返信
よしこ
2010年4月8日 7:02
>yokoさんへ
「ぼろぼろ」で人差し指をくるくる回し
「ぱー」はほぼ呼気音で、手は広げて徐々に前方へ。
返信
削除
返信
返信
コメントを追加
もっと読み込む...
次の投稿
前の投稿
ホーム
登録:
コメントの投稿 (Atom)
ナイスぼろぼろぱー!
返信削除ダーリンは外国人だなあ。
写真、ノスタルジックで素敵ね。
>yokoさんへ
返信削除「ぼろぼろ」で人差し指をくるくる回し
「ぱー」はほぼ呼気音で、手は広げて徐々に前方へ。